瞎答一下。
I had the handle handled with my hands.
湊了一下had、handle、hand的諧音www。
candle in the wind;
end of fortune
好久不見,甚是想念,今日一面,不如不見
Long time no see, you tapping my miserable missing;
More miserable than forever missing, was today's seeing
供參考。
看了下google翻的,我是第一次看到老板姓這個詞。
1. Tires deflated
2. The realization of this goal, the most direct boss surnamed more spacious, more comfortable.
匿了,求折疊。
作為一個南方人,我首先去百度了一下這個詞的準確意義……
HOLY HIGH...
好厲害
沒有上下文、脫離語境,這種問題根本無法回答。在股市里“大傷元氣”(He lost his shirt in the stock market), 與生病“大傷元氣”(xx病 took the wind right out of his sail) 意思相差何止十萬八千里。
我在知乎看到全句,帶我裝逼帶我飛,陪我流淚到天黑。我隨便翻的也不知對不對,take me play, take me away。cry with me night and day。
I fist-fuck right into his fucking face with my fucking punch
2022/9/15小更新
沒想到昨天下午還是雙位數字的贊,今天一醒來就過千。承蒙大家厚愛,咋驚咋喜,甚為感動。
分享一些有關的圖片作回饋,以促進大家學習英語之意欲,以后有機會亦能用于與外國友人「打成一片」。
接下來由國際知名英語文化大使Samuel L. "Motherfucker" Jackson老師花式示范。
身為MF這個字的代言人,杰克遜也會靈活運用其他字詞表達情緒。
最后,送上一個含氟量最高的語句結束今天的英語課:
Pick me up plz,you skilled driver!這樣的?
或者比較污的………
Bus fucker………?engine fucker?(你夠)
之所以不用old………感覺old是指年齡方面不是技術方面的感覺吧?www
不是英專并且不太了解英文俚語,打臉求輕(66)
2016.04.12
噢麻煩評論要打臉也麻煩附上更好的答案,別開口就bb,是語死早體育教,看不懂我后面自嘲的那個“你夠”嗎,后面純粹是開玩笑愛用用不用滾,反正你在某個角落安靜如雞地用old driver大概也沒人管你
我只是答了skilled driver后,腦子一抽把mother fucker和日了狗了這個結合起來抖個機靈罷了
這狀況也是日了狗了→這司機也是日了引擎了(,竟然飆那么快。)
聽不懂?當然聽不懂啊。
老司機本義是開車熟手的司機,引申是飆車起來污污污的意思,
你單說個老司機,就算是說了一輩子中文的中國老人家也不一定能懂引申意義,何況老外?
你不具體解釋引申含義,別說開玩笑的bus fucker了,就算說skilled driver人家就懂你意思?
劈頭蓋臉就問什么玩意兒,我還想問這大中午莫名其妙的對人汪汪汪是搞什么玩意兒呢
簡直神奇。)
Tang dynasty prosperd in Libai's poem,
yet be turbulent with Dupu's frown,
and we get the picture whole in.
英文很直出一些中文句,求部分表意或借用英典故比意,一種靈活的譯法則是詩化押韻。另,此句非文言文亦非古文。更多文言翻考我相回答,如
你見過哪些絕妙的翻譯?